Překlad jako kreativní proces
Vydání: Host 2009 | Jazyk: čeština | Signatura: X 7661
Autor představuje v šesti kapitolách výsledky zkoumání tvořivého překladatelského procesu prostřednictvím popsaných a navržených překladatelských koncepcí a strategií.

Podrobnosti tohoto vydání
Obsah
Pojmenovává v základních rysech situace, kdy překladatelská práce umožňuje překladateli užít tvůrčí postupy. Text neposkytuje přesný návod, ukazuje problémové okruhy, určitá řešení a meze užití. Vychází z předpokladu aplikovatelnosti překladatelských konceptů, zejména se zaměřením na funkcionalistickou koncepci překladu. Pro tvůrčí překládání je funkcionalistický přístup rozhodující, ať už se jedná o texty umělecké, ale i texty neliterární povahy. Didaktický model tvořivého překládání se v pojetí translačního (překladatelského) procesu orientuje na tvůrčí řešení problémové situace, jejímž výsledkem je tvorba cílového textu. Textotvorné dovednosti získají studenti překladatelskch oborů výukou tvůrčího psaní a studiem řady hraničních oborů. Přínos uvedeného textu lze spatřovat i v přesahu oblasti teorie textu a literární komunikace. Bibliografie, rejstříky, angl. a něm. resumé.
Popis | |
---|---|
Čtenářská kategorie | kniha |
Záhlaví | FIŠER, Zbyněk |
Název | Překlad jako kreativní proces |
Podnázev | teorie a praxe funkcionalistického překládání |
Autor | Zbyněk Fišer |
Vydání | Vyd. 1 |
Měřítko | |
Místo vydání | Brno |
Země vydání | Česko |
Nakladatel | Host |
Rok vydání | 2009 |
Rozsah | 320 s. |
Durata | |
Vybavení | |
Rozměry | 21 cm |
Počet stran | 320 |
Doprovodný materiál | |
Název edice | Studium ; |
Poznámka | |
ISBN | 978-80-7294-343-2 |
Cena | 269 |
Obsahová char. "OCH" | X1d |
Obsah OCHu | Stylistika. Překlady. |
Lístek
MARC |
---|