Písně a verše staré Číny
Vydání: Mladá fronta 2004 | Jazyk: čeština | Signatura: B 19661 | Chci jiné vydání
Rozsáhlá antologie zachycuje prostřednictvím více než dvou set textů vývoj čínské poezie od nejstarších dob až do počátku 14. století.

Další vydání
(1)
Podrobnosti tohoto vydání
Obsah
Počátek tohoto vývoje lze datovat do průběhu prvního tisíciletí před naším letopočtem, kdy v Číně vznikalo velké množství lidových písní. Vyjadřovaly zvyky, obřady, radosti i strasti lidí, nebo významné události v jejich životě. V průběhu dalších staletí se pak tato píseň proměnila a rozšířila do rozmanitých básnických forem, které dosáhly svého vrcholu za tchangské dynastie (618-907). Toto období je dnes právem označováno za "zlatou dobu" čínské poezie, neboť se představilo tvorbou s vysokou uměleckou úrovní. V této éře psali například své verše dva velcí představitelé čínského písemnictví Li Po a Tu Fu, kterým je ve výboru věnováno významné místo. Publikace je doplněna o zasvěcenou studii překladatele a sinologa Ferdinanda Stočese, která se zamýšlí nad některými novými souvislostmi, jež obohacují znalosti o staré čínské poezii.
Popis | |
---|---|
Čtenářská kategorie | kniha |
Záhlaví | STOČES, Ferdinand |
Název | Písně a verše staré Číny |
Podnázev | populární antologie čínské poezie od nejstarších dob do začátku čtrnáctého století |
Autor | Ferdinand Stočes ; [il. Dana Stočesová] ; [k vyd. připr. Robert Kubánek] |
Ilustrátor | Stočesová, Dana |
Autor textu | Š'-ťing; Siang Jü; Sü Kan; Tao, Qian; Wang Pin-č'; Čan Fang-šeng; Sie Ling-jün; Kchung Č'-kuej; Wu Ťün; Tu Sen-jen; Che Č'-čang; Čang Jüe; Wang Cchan; Meng Chao-žan; Wang Čchang-ling; Wang, Wei; Liou Čchang-čching; Čchien-ti; Li, Po; Du, Fu; Pchej Ti; Li Tuan; Süan Ťüe; Li I; Wej Jing-wu; Čang Ťi; Lu Lun; Liou Jü-si; Bai, Juyi; Liou Cung-jüan; Ťia Tao; Jüan Čen; Tu Mu; Li, Šang-jin; Wen Tching-jün; Čao Ku; Li Pchin; Wang Piao; Wej Čuang; Čchen Tao; Chuang-pu Sung; Niou Si-ti; Chan Wo; Li Jü; Čang Sien; Liou Jung; Mej Jao-Čchen; Ou-jang Siou; Wang An-š; Cheng Chao; Su, Shi; Chuang Tching-ťien; Čchin Kuan; Čou Pang-jen; Ču Tun-jou; La Čching-čao; Jang Wan-li; Lu Jou; Sin Čchi-ťi; Jao Kuan; Guan Hanqing; Lu Č'; Ma Č'-jüan; Jen Šu |
Vydání | Vyd. 1 |
Měřítko | |
Místo vydání | Praha |
Země vydání | Česko |
Nakladatel | Mladá fronta |
Rok vydání | 2004 |
Rozsah | 321 s. |
Durata | |
Vybavení | |
Rozměry | 23 cm |
Počet stran | 321 |
Doprovodný materiál | |
Poznámka | |
ISBN | 80-204-1065-1 |
Cena | 329 |
Obsahová char. "OCH" | B2 |
Obsah OCHu | Poezie v češtině pro dospělé, mládež a starší děti. |
Název dílčí části | Bambus před oknem Li Che-jün /; Hrob mistra Li Poa /; Trávím noc u bratří Jangů /; Jarní zeleň na starobylé planině /; Zimní noc /; Noční sníh /; Pohorská krčma /; Odpověď příteli na otázku /; Stáří /; Návrat na člunu /; Do hlavního města /; Napsáno v opilosti /; Pivoňky rosou zperlené /; Bílí ptáci /; V noci přicházím k chatce rybáře /; Vzpomínka na břehu řeky /; Balada z Lung-si /; Věnováno poustevníkovi Cchuejovi /; Na jarní cestu déšť sráží květy /; Příhoda z mládí /; Na cestě do Čang-tchaj /; Svátek lampiónů /; U potoka kvetoucích broskvoní /; Rozpuk švestkových poupat /; Dlouhá noc; Domek u Zelené řeky; Hřmění; Tichá luna /; Vstříc chladnějším časům /; Návrat domů /; Jarní příhoda /; Kampak jaro se ztratilo? /; Sbírání lotosových semínek /; Pasáčci krav ve vesničce An-luo /; Plavím se ráno v kraji Ta-jang /; Toužíme ještě jeden po druhém? /; Jarní píseň; Cestička lemovaná rudými květy /; Vyjadřuji zármutek nad ztrátou své ženy /; Místo dopisu po Ťü-imu /; Výlet na horu Tchaj-pching /; Víno je dopito /; Na sklonku jara /; Často si vzpomínám /; Tak těžký žal /; Zapadá slunce, rozžhavené zlato /; Píseň flétny za noci na hradbách /; Květy září pod lunou /; Zpěv rybáře /; Jak dlouho ještě jarní rozkvěty /; Překračuji řeku Chan /; Návštěva taoistického mnicha na hoře Tchien /; Výstup na věž roztroušených květů u brokátového města /; Míjíme trnovou bránu /; Tvůj kůň je hnědák /; Čirý a chladný pramen v Nan-jangu /; Závoje hustých mlh /; Píseň o Jüan Tan-čchiou /; Odraz ve vlnách /; Setkání /; Psáno jménem loučících se milenců /; Původně napsal jsem dopisu jediný řádek /; Hedvábný odložíme šat /; Zpěv chudé ženy /; Loučím se s Chanem, Pchejem a Kchungem před jejich návratem do hor /; Hladový Fénix /; Posmívám se učencům ze Šan-tungu /; V Nan-lingu loučím se s dětmi před odjezdem do hlavního města /; Myšlenky, které mě napadají, když studuji na Chanlinské akademii /; Když vrány přilétají nocovat /; Touha císaře z Čchin po elixíru nesmrtelnosti /; Žluté ptáče /; Piju sám za měsíční noci /; Věnováno mládeži ze Sin-pchingu /; Tu Fuovi z města Ša-čchiou /; Těžká je cesta do Šu /; Posláno mým dvěma malým dětem, jež zůstaly ve východním Lu /; Poděkování nižšímu úředníkovi z Čung-tu, který mi přinesl do hostince víno a dvě ryby /; Píseň ze Siang-jangu /; Na bitevním poli /; Bílé opice /; U vína vzpomínám na pane Che /; Píseň o hoře Lu /; Nesnáze cesty /; Tažení na sever /; V Süan-čou na věži básníka Sie Tchiao /; U brány se zastavuje host s koňmi a kočárem /; Vypovězen do Jie-langu věnuji váženému panu Sinovi /; S přítelem Sia vystupuji na věž v Jüe-jangu /; Setkání s přítelem Wejem /; Ke konci /; Probouzím se sama /; Jarní déšť /; Pozoruji polekaného ptáka při zastávce /; V Ťinčchangském pavilónu /; Dopis příteli na sever /; Píseň z Luo-jou /; Klášter Pej-Čching-luo /; Poslouchám harfu /; Sníh na řece /; Ranní vycházka na podzim v jižním údolí /; Návštěva u taoistického mnicha Čchanga od jižního potoka /; Měsíc na řece /; Sníh na lotosové hoře /; Poslouchám hráče na loutnu /; Loučím se se ctihodným panem Ling Če /; Mělká slova /; Lítostně stažené obočí /; Než spustí provoněnou záclonu /; Beránky obláčků se vlní /; Rozloučení na podzim /; Večerní déšť poutá oblohu /; Dlouhá noc /; Za modrými vodami /; Pohoda /; Na rozloučenou s Li Tuanem /; Chřadnoucí břečťan /; Slunce se schyluje k obzoru /; Malá rybka pláče; Omluva za odklad návštěvy přítele /; Kotvím u řeky Čchien te /; Minulou noc; Modravá tráva na břehu říčky; Moje sestřička se trápí; Můj milý zde bude každičkou chvíli; Návrat ze služby v armádě; Jarní mlha nad hřbety kopců /; Opilý miláček; Listy okřehku /; V hloubce přehluboké utápí se dvůr /; Za soumraku se procházím kolem řeky /; Plnou číší připíjím /; Jasný výhled po svěžím deštíku /; Minulý rok o slavnosti lampiónů /; Kdo říká, že marná láska... /; Sám na vysokém balkónu /; Před deseti lety /; V jelení oboře /; Přání; Píseň císaře /; U vodopádu Tching-jang /; Pod sosnou /; Smutný zpěv; Úvodní slovo /; Myšlenky čekající ženy /; Červeň květů se již vytrácí /; Na řece Jang-c' dívám se na hory /; Vzpomínka naklášter Mien-čch' /; Návrat z východní hory /; V zasněženém jižním údolí /; Bdím v předvečer nového roku /; V předvečer nového roku trávím noc na venkově poblíž Čchang-čou /; Srpek měsíce prosvítá... /; Stařík s pivoňkou /; Špatné víno je jako špatný člověk; Zpěv buddhistického mnicha /; Nesmělí sousedé /; Vzácně milá dívka /; Severní vítr /; Náhodné setkání /; Návrat domů /; Při pití vína /; Ti, co odešli, den co den více se vzdalují; Noc strávená ve vesnické hospůdce /; Tomu, na koho myslím; Noční slavnosti v letním pavilónu přítele Tao /; Barbarský kůň důstojníka Fanga /; Napsáno na stěnu chýše poustevníka Čanga /; S Li Poem navštěvuji poustevníka Fana /; Při pohledu na Tchaj-šan /; Osm nesmrtelných u vína /; Cestou po řece /; Vrba /; Jarního dne vzpomínám na Li Poa /; Letní vyjížďka u říčky Čang-pa s mladými pány a kurtizánami, k večeru přichází déšť /; Služba na hranicích /; Ženě a dětem /; Nářek v Čchen-tchao /; Jaro za války /; Rozloučení s přítelem Jenem /; Myslím na svého synka, jemuž jsme říkali poníček /; Návrat do vesnice Čchiang /; Přivítání ve vesnici Čchiang /; Cesta na sever /; Sním o Lipoovi /; Přichází host /; Dvacet rýmů poslaných Li Poovi /; Nová luna /; Pohled z pusté pláně /; Žiji v ústraní /; Vesnička na řece /; Vyjížďka na člunu /; Návštěvník /; Jarní déšť /; Na břehu řeky toulám se sám a kochám sepohledem na květiny /; Západ slunce /; Li Poovi /; Dovídám se, že císařská armáda znovu dobyla Che-nan a Chu-pej /; Jižní vítr /; Jaro /; Devátého měsíce a devátého dne stoupám na vysokou terasu /; Vracím se pozdě v noci domů /; Myšlenky za noci na cestě /; Kotvíme na řece Čchin-chuaj /; Procházka na horách /; Loučení /; Osamělý host /; Odpovídám na jarní báseň svého přítele, státního sekretáře pana Lu /; V podvečer; V háji bambusů volá kukačka; Vrbová snítka; Mezi bambusy /; Píseň z Leng-čou /; Zpěv z hraničního přechodu /; Postesknutí dámy z paláce /; Pod hraniční pevností /; Děvče z Čao /; Šťastný rybář /; Jelení obora /; Píseň podzimní noci /; Návštěva z rodného kraje /; Zátoka s kormoránem /; Jezero /; Domek pod horou Ťing-an; Potok zpívajícího ptáka /; Dopis příteli /; Píseň o městu Wej /; Rozhovor s přítelem /; Setkání ve snu /; Myšlenky za noci v Čang-tchaj /; U západního potoka v Čchu-čou /; Za mými zády /; Nad řeku strmí strážní věž /; Píseň z hor / |
Lístek
Odkazy
Obsah v PDF
Prohlédněte si obsah v PDF.
MARC |
---|