Kniha

Písně a verše staré Číny

Vydání: Mladá fronta 2004 | Jazyk: čeština | Signatura: B 19661 | Chci jiné vydání

Rozsáhlá antologie zachycuje prostřednictvím více než dvou set textů vývoj čínské poezie od nejstarších dob až do počátku 14. století.

Více informací...


Získat Přidat na seznam
Písně a verše staré Číny

Další vydání

(1)

Podrobnosti tohoto vydání

Obsah

Počátek tohoto vývoje lze datovat do průběhu prvního tisíciletí před naším letopočtem, kdy v Číně vznikalo velké množství lidových písní. Vyjadřovaly zvyky, obřady, radosti i strasti lidí, nebo významné události v jejich životě. V průběhu dalších staletí se pak tato píseň proměnila a rozšířila do rozmanitých básnických forem, které dosáhly svého vrcholu za tchangské dynastie (618-907). Toto období je dnes právem označováno za "zlatou dobu" čínské poezie, neboť se představilo tvorbou s vysokou uměleckou úrovní. V této éře psali například své verše dva velcí představitelé čínského písemnictví Li Po a Tu Fu, kterým je ve výboru věnováno významné místo. Publikace je doplněna o zasvěcenou studii překladatele a sinologa Ferdinanda Stočese, která se zamýšlí nad některými novými souvislostmi, jež obohacují znalosti o staré čínské poezii.

Popis
Čtenářská kategoriekniha
ZáhlavíSTOČES, Ferdinand
NázevPísně a verše staré Číny
Podnázevpopulární antologie čínské poezie od nejstarších dob do začátku čtrnáctého století
AutorFerdinand Stočes ; [il. Dana Stočesová] ; [k vyd. připr. Robert Kubánek]
IlustrátorStočesová, Dana
Autor textuŠ'-ťing; Siang Jü; Sü Kan; Tao, Qian; Wang Pin-č'; Čan Fang-šeng; Sie Ling-jün; Kchung Č'-kuej; Wu Ťün; Tu Sen-jen; Che Č'-čang; Čang Jüe; Wang Cchan; Meng Chao-žan; Wang Čchang-ling; Wang, Wei; Liou Čchang-čching; Čchien-ti; Li, Po; Du, Fu; Pchej Ti; Li Tuan; Süan Ťüe; Li I; Wej Jing-wu; Čang Ťi; Lu Lun; Liou Jü-si; Bai, Juyi; Liou Cung-jüan; Ťia Tao; Jüan Čen; Tu Mu; Li, Šang-jin; Wen Tching-jün; Čao Ku; Li Pchin; Wang Piao; Wej Čuang; Čchen Tao; Chuang-pu Sung; Niou Si-ti; Chan Wo; Li Jü; Čang Sien; Liou Jung; Mej Jao-Čchen; Ou-jang Siou; Wang An-š; Cheng Chao; Su, Shi; Chuang Tching-ťien; Čchin Kuan; Čou Pang-jen; Ču Tun-jou; La Čching-čao; Jang Wan-li; Lu Jou; Sin Čchi-ťi; Jao Kuan; Guan Hanqing; Lu Č'; Ma Č'-jüan; Jen Šu
VydáníVyd. 1
Měřítko
Místo vydáníPraha
Země vydáníČesko
NakladatelMladá fronta
Rok vydání2004
Rozsah321 s.
Durata
Vybavení
Rozměry23 cm
Počet stran321
Doprovodný materiál
Poznámka
ISBN80-204-1065-1
Cena329
Obsahová char. "OCH"B2
Obsah OCHuPoezie v češtině pro dospělé, mládež a starší děti.
Název dílčí částiBambus před oknem Li Che-jün /; Hrob mistra Li Poa /; Trávím noc u bratří Jangů /; Jarní zeleň na starobylé planině /; Zimní noc /; Noční sníh /; Pohorská krčma /; Odpověď příteli na otázku /; Stáří /; Návrat na člunu /; Do hlavního města /; Napsáno v opilosti /; Pivoňky rosou zperlené /; Bílí ptáci /; V noci přicházím k chatce rybáře /; Vzpomínka na břehu řeky /; Balada z Lung-si /; Věnováno poustevníkovi Cchuejovi /; Na jarní cestu déšť sráží květy /; Příhoda z mládí /; Na cestě do Čang-tchaj /; Svátek lampiónů /; U potoka kvetoucích broskvoní /; Rozpuk švestkových poupat /; Dlouhá noc; Domek u Zelené řeky; Hřmění; Tichá luna /; Vstříc chladnějším časům /; Návrat domů /; Jarní příhoda /; Kampak jaro se ztratilo? /; Sbírání lotosových semínek /; Pasáčci krav ve vesničce An-luo /; Plavím se ráno v kraji Ta-jang /; Toužíme ještě jeden po druhém? /; Jarní píseň; Cestička lemovaná rudými květy /; Vyjadřuji zármutek nad ztrátou své ženy /; Místo dopisu po Ťü-imu /; Výlet na horu Tchaj-pching /; Víno je dopito /; Na sklonku jara /; Často si vzpomínám /; Tak těžký žal /; Zapadá slunce, rozžhavené zlato /; Píseň flétny za noci na hradbách /; Květy září pod lunou /; Zpěv rybáře /; Jak dlouho ještě jarní rozkvěty /; Překračuji řeku Chan /; Návštěva taoistického mnicha na hoře Tchien /; Výstup na věž roztroušených květů u brokátového města /; Míjíme trnovou bránu /; Tvůj kůň je hnědák /; Čirý a chladný pramen v Nan-jangu /; Závoje hustých mlh /; Píseň o Jüan Tan-čchiou /; Odraz ve vlnách /; Setkání /; Psáno jménem loučících se milenců /; Původně napsal jsem dopisu jediný řádek /; Hedvábný odložíme šat /; Zpěv chudé ženy /; Loučím se s Chanem, Pchejem a Kchungem před jejich návratem do hor /; Hladový Fénix /; Posmívám se učencům ze Šan-tungu /; V Nan-lingu loučím se s dětmi před odjezdem do hlavního města /; Myšlenky, které mě napadají, když studuji na Chanlinské akademii /; Když vrány přilétají nocovat /; Touha císaře z Čchin po elixíru nesmrtelnosti /; Žluté ptáče /; Piju sám za měsíční noci /; Věnováno mládeži ze Sin-pchingu /; Tu Fuovi z města Ša-čchiou /; Těžká je cesta do Šu /; Posláno mým dvěma malým dětem, jež zůstaly ve východním Lu /; Poděkování nižšímu úředníkovi z Čung-tu, který mi přinesl do hostince víno a dvě ryby /; Píseň ze Siang-jangu /; Na bitevním poli /; Bílé opice /; U vína vzpomínám na pane Che /; Píseň o hoře Lu /; Nesnáze cesty /; Tažení na sever /; V Süan-čou na věži básníka Sie Tchiao /; U brány se zastavuje host s koňmi a kočárem /; Vypovězen do Jie-langu věnuji váženému panu Sinovi /; S přítelem Sia vystupuji na věž v Jüe-jangu /; Setkání s přítelem Wejem /; Ke konci /; Probouzím se sama /; Jarní déšť /; Pozoruji polekaného ptáka při zastávce /; V Ťinčchangském pavilónu /; Dopis příteli na sever /; Píseň z Luo-jou /; Klášter Pej-Čching-luo /; Poslouchám harfu /; Sníh na řece /; Ranní vycházka na podzim v jižním údolí /; Návštěva u taoistického mnicha Čchanga od jižního potoka /; Měsíc na řece /; Sníh na lotosové hoře /; Poslouchám hráče na loutnu /; Loučím se se ctihodným panem Ling Če /; Mělká slova /; Lítostně stažené obočí /; Než spustí provoněnou záclonu /; Beránky obláčků se vlní /; Rozloučení na podzim /; Večerní déšť poutá oblohu /; Dlouhá noc /; Za modrými vodami /; Pohoda /; Na rozloučenou s Li Tuanem /; Chřadnoucí břečťan /; Slunce se schyluje k obzoru /; Malá rybka pláče; Omluva za odklad návštěvy přítele /; Kotvím u řeky Čchien te /; Minulou noc; Modravá tráva na břehu říčky; Moje sestřička se trápí; Můj milý zde bude každičkou chvíli; Návrat ze služby v armádě; Jarní mlha nad hřbety kopců /; Opilý miláček; Listy okřehku /; V hloubce přehluboké utápí se dvůr /; Za soumraku se procházím kolem řeky /; Plnou číší připíjím /; Jasný výhled po svěžím deštíku /; Minulý rok o slavnosti lampiónů /; Kdo říká, že marná láska... /; Sám na vysokém balkónu /; Před deseti lety /; V jelení oboře /; Přání; Píseň císaře /; U vodopádu Tching-jang /; Pod sosnou /; Smutný zpěv; Úvodní slovo /; Myšlenky čekající ženy /; Červeň květů se již vytrácí /; Na řece Jang-c' dívám se na hory /; Vzpomínka naklášter Mien-čch' /; Návrat z východní hory /; V zasněženém jižním údolí /; Bdím v předvečer nového roku /; V předvečer nového roku trávím noc na venkově poblíž Čchang-čou /; Srpek měsíce prosvítá... /; Stařík s pivoňkou /; Špatné víno je jako špatný člověk; Zpěv buddhistického mnicha /; Nesmělí sousedé /; Vzácně milá dívka /; Severní vítr /; Náhodné setkání /; Návrat domů /; Při pití vína /; Ti, co odešli, den co den více se vzdalují; Noc strávená ve vesnické hospůdce /; Tomu, na koho myslím; Noční slavnosti v letním pavilónu přítele Tao /; Barbarský kůň důstojníka Fanga /; Napsáno na stěnu chýše poustevníka Čanga /; S Li Poem navštěvuji poustevníka Fana /; Při pohledu na Tchaj-šan /; Osm nesmrtelných u vína /; Cestou po řece /; Vrba /; Jarního dne vzpomínám na Li Poa /; Letní vyjížďka u říčky Čang-pa s mladými pány a kurtizánami, k večeru přichází déšť /; Služba na hranicích /; Ženě a dětem /; Nářek v Čchen-tchao /; Jaro za války /; Rozloučení s přítelem Jenem /; Myslím na svého synka, jemuž jsme říkali poníček /; Návrat do vesnice Čchiang /; Přivítání ve vesnici Čchiang /; Cesta na sever /; Sním o Lipoovi /; Přichází host /; Dvacet rýmů poslaných Li Poovi /; Nová luna /; Pohled z pusté pláně /; Žiji v ústraní /; Vesnička na řece /; Vyjížďka na člunu /; Návštěvník /; Jarní déšť /; Na břehu řeky toulám se sám a kochám sepohledem na květiny /; Západ slunce /; Li Poovi /; Dovídám se, že císařská armáda znovu dobyla Che-nan a Chu-pej /; Jižní vítr /; Jaro /; Devátého měsíce a devátého dne stoupám na vysokou terasu /; Vracím se pozdě v noci domů /; Myšlenky za noci na cestě /; Kotvíme na řece Čchin-chuaj /; Procházka na horách /; Loučení /; Osamělý host /; Odpovídám na jarní báseň svého přítele, státního sekretáře pana Lu /; V podvečer; V háji bambusů volá kukačka; Vrbová snítka; Mezi bambusy /; Píseň z Leng-čou /; Zpěv z hraničního přechodu /; Postesknutí dámy z paláce /; Pod hraniční pevností /; Děvče z Čao /; Šťastný rybář /; Jelení obora /; Píseň podzimní noci /; Návštěva z rodného kraje /; Zátoka s kormoránem /; Jezero /; Domek pod horou Ťing-an; Potok zpívajícího ptáka /; Dopis příteli /; Píseň o městu Wej /; Rozhovor s přítelem /; Setkání ve snu /; Myšlenky za noci v Čang-tchaj /; U západního potoka v Čchu-čou /; Za mými zády /; Nad řeku strmí strážní věž /; Píseň z hor /

Lístek

MARC
Náhledy
Písně a verše staré ČínyPísně a verše staré Číny