Nové překlady z Victora Huga
Vydání: Městská knihovna v Praze 2017 | Jazyk: čeština
Třetí svazek poezie, který z básnického díla velkého představitele francouzského romantismu Victora Huga přetlumočil Jaroslav Vrchlický.
Dostupné on-line nebo jako e-kniha
Podrobnosti tohoto vydání
Obsah
Podle předmluvy uzavřel Jaroslav Vrchlický svou práci na překladech z poezie Victora Huga, obsažených v tomto svazku, v listopadu roku 1900. Ve svém úvodním slově také píše, že přetlumočení těchto básní je "místy těžkou klopotnou prací, ustavičným pilováním a při tom prací naprosto nevděčnou", čímž narážel na malý zájem čtenářů o předcházející díly. Zároveň však jedním dechem dodává, že géniovi francouzského písemnictví dluží a vděčí za mnoho a proto "tyto překlady jsou jen malou splátkou tohoto dluhu". V době svého vzniku byla tato řada přijata s různou odezvou, bylo však nesporné, což nakonec konstatoval i esejista, frankofil a literární kritik Hanuš Jelínek, že tímto překladatelským činem Jaroslav Vrchlický "stále a stále vrací se k nejvroucnější literární lásce svého mládí, k básníku, s nímž byl opravdu bytostně spřízněn".
Popis | |
---|---|
Čtenářská kategorie | e-kniha |
Záhlaví | Hugo, Victor |
Název | Nové překlady z Victora Huga |
Autor | Jaroslav Vrchlický |
Překladatel | Vrchlický, Jaroslav |
Vydání | V MKP 1. vydání |
Měřítko | |
Místo vydání | Praha |
Země vydání | Česko |
Nakladatel | Městská knihovna v Praze |
Rok vydání | 2017 |
Rozsah | 1 online zdroj (157 stran) |
Durata | |
Vybavení | |
Rozměry | |
Počet stran | 157 |
Doprovodný materiál | |
Název edice | Odborná literatura |
Poznámka | |
ISBN | 978-80-7587-377-4; 978-80-7587-376-7; 978-80-7587-378-1; 978-80-7587-379-8 |
Obsahová char. "OCH" | B2 |
Obsah OCHu | Poezie v češtině pro dospělé, mládež a starší děti. |
Lístek
MARC |
---|