Galgenlieder
Vydání: Labyrint 2000 | Jazyk: čeština a němčina | Signatura: AN 5976
Dvojjazyčný svazek obsahuje výbor z Morgensternovy nonsensové poezie, který jeho překladatel Egon Bondy uspořádal již v roce 1951.

Podrobnosti tohoto vydání
Obsah
Překladatel byl v těchto letech silně ovlivněn němčinou a snad i z tohoto důvodu se rozhodl utkat s básníkem, jehož dílo skrývalo řadu nástrah pro adekvátní český překlad. Byl vlastně jedním z prvních autorů, který se rozhodl převést do češtiny komplet 78 textů z Morgensternových cyklů.
Popis | |
---|---|
Čtenářská kategorie | kniha |
Záhlaví | MORGENSTERN, Christian |
Název | Galgenlieder |
Podnázev | Šibeniční písně |
Autor | Christian Morgenstern ; [ed. a aut. pozn. Martin Machovec] ; [ilustr. Juraj Horváth] ; z něm. originálů vybr. a přel. Egon Bondy |
Překladatel | Bondy, Egon |
Ilustrátor | Horváth, Juraj |
Vydání | 1. vyd |
Měřítko | |
Místo vydání | Prag |
Země vydání | Česko |
Nakladatel | Labyrint |
Rok vydání | 2000 |
Rozsah | 236 s. |
Durata | |
Vybavení | |
Rozměry | 18 cm |
Počet stran | 236 |
Doprovodný materiál | |
Poznámka | |
ISBN | 80-85935-15-5 |
Cena | 229 |
Obsahová char. "OCH" | J3 |
Obsah OCHu | Beletrie v němčině. |
Název dílčí části | Šibeniční vrch --; Šibeničníkova píseň pro Žofii, katovu holku --; Ne! --; Modlitba --; Velké Lalulá --; Pátýpřesdevátý --; Měsíční ovce --; Lunovis --; Havran Ral --; Problém --; Trychtýře --; Tanec --; Koleno --; Bim, Bam, Bum --; Estetická lasice --; Houpací židle na opuštěné terase --; Žena s přeslicí --; Půlnoc --; Nebe a země --; Velvaryba aneb nadvoda --; Měsíční věci --; Štika --; Noční taškář a sedmiprase aneb šťastné manželství --; Dva oslové --; Kamenný vůl --; Laťkový plot --; Vesta --; Měsíc --; Mezi časy --; Sen služky --; Cecilie --; Kůň --; Km 21 --; Koza a slepýš --; Dva kořeny --; Porodní píseň aneb Znamení aneb Žofie a žádný konec --; Ukolébavka šibeničního dítěte --; Jak si šibeniční dítě pamatuje měsíce --; Palmström --; Na sever --; Západovýchodně --; Předspávaný zdravotní spánek --; Koule --; Hluková ochrana --; Ve zvířecím kostýmu --; Dennonoční lampa --; Čichové varhany --; Aromat --; Palmström slavíkovi, jenž mu nedá spáti --; Zahozená flinta --; Korfovo okouzlení --; Korf vynalezne druh vtipů... --; Palmström, aby neslyšel tikati... --; Venus - Palmström - Anadyomene --; Snivec --; Korf a Palmström soutěží v nocturnech --; Kabát --; Nocturno v bílém --; Myslivna --; Exlibris --; Perlička --; Blízko --; Návrh na truchlohru --; Oko myši --; Hrob psa --; Přírodní hra --; Podvlékačky --; Strašidlo --; Rýma --; Lví srna --; Lampa --; Symbol člověka --; Čtyři legendy --; Ukaz --; Civilizační --; Z inzertní stránky novin z roku 2407; Šibeniční písně --; Palmström --; Palma přeslice --; Šeldocela --; Časové básně; Bondy - překladatel ? /; Morgenstern a Bondy / |
Lístek
MARC |
---|