Překladatelské miniatury
Vydání: Karolinum 2014 | Jazyk: čeština | Signatura: X 8347
Studie českého lingvisty se soustřeďuje na problematiku adekvátního překladu marginálních jazykových jevů v uměleckém textu.

Podrobnosti tohoto vydání
Obsah
Milan Hrdlička uvádí svou publikaci obecnými kapitolami na téma ekvivalence, adekvátnosti, možnosti a meze překladu vůbec. Poté se soustředí na jevy, které jsou z jazykového hlediska okrajové, ale v uměleckém textu často hrají zásadní estetickou roli a proto kladou speciální nároky na překladatele, má-li být dopad překladu na čtenáře co nejbližší originálu. Jsou to například záměrné chyby, vícejazyčné pasáže, grafické prvky, šifry a podobně. Každý z jevů zkoumá autor z hlediska jeho funkce v textu, zamýšlí se nad možností jeho překladu a místy uvádí příklady ekvivalentních řešení. Publikace je doplňujícím textem pro studenty a všechny zájemce o problematiku uměleckého překladu.
| Popis | |
|---|---|
| Čtenářská kategorie | kniha |
| Záhlaví | Hrdlička, Milan |
| Název | Překladatelské miniatury |
| Autor | Milan Hrdlička |
| Vydání | Vyd. 2., rozš. |
| Měřítko | |
| Místo vydání | V Praze |
| Země vydání | Česko |
| Nakladatel | Karolinum |
| Rok vydání | 2014 |
| Rozsah | 113 s. |
| Durata | |
| Vybavení | |
| Rozměry | 21 cm |
| Počet stran | |
| Doprovodný materiál | |
| Poznámka | Anglické a německé resumé |
| ISBN | 978-80-246-2501-0 |
| Cena | 140 |
| Obsahová char. "OCH" | X1d |
| Obsah OCHu | Stylistika. Překlady. |
Lístek
Odkazy
Obsah v PDF
Prohlédněte si obsah v PDF.
| MARC |
|---|
