Překladatelské miniatury
Vydání: Karolinum 2014 | Jazyk: čeština | Signatura: X 8347
Studie českého lingvisty se soustřeďuje na problematiku adekvátního překladu marginálních jazykových jevů v uměleckém textu.

Podrobnosti tohoto vydání
Obsah
Milan Hrdlička uvádí svou publikaci obecnými kapitolami na téma ekvivalence, adekvátnosti, možnosti a meze překladu vůbec. Poté se soustředí na jevy, které jsou z jazykového hlediska okrajové, ale v uměleckém textu často hrají zásadní estetickou roli a proto kladou speciální nároky na překladatele, má-li být dopad překladu na čtenáře co nejbližší originálu. Jsou to například záměrné chyby, vícejazyčné pasáže, grafické prvky, šifry a podobně. Každý z jevů zkoumá autor z hlediska jeho funkce v textu, zamýšlí se nad možností jeho překladu a místy uvádí příklady ekvivalentních řešení. Publikace je doplňujícím textem pro studenty a všechny zájemce o problematiku uměleckého překladu.
Popis | |
---|---|
Čtenářská kategorie | kniha |
Záhlaví | HRDLIČKA, Milan |
Název | Překladatelské miniatury |
Autor | Milan Hrdlička |
Vydání | Vyd. 2., rozš |
Měřítko | |
Místo vydání | V Praze |
Země vydání | Česko |
Nakladatel | Karolinum |
Rok vydání | 2014 |
Rozsah | 113 s. |
Durata | |
Vybavení | |
Rozměry | 21 cm |
Počet stran | 113 |
Doprovodný materiál | |
Poznámka | |
ISBN | 978-80-246-2501-0 |
Cena | 140 |
Obsahová char. "OCH" | X1d |
Obsah OCHu | Stylistika. Překlady. |
Lístek
Odkazy
Obsah v PDF
Prohlédněte si obsah v PDF.
MARC |
---|