Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
Vydání: Karolinum 2013 | Jazyk: česky a polsky | Signatura: X 8273
Publikace zabývající se problematikou překladu uměleckého textu z češtiny do polštiny a naopak s ohledem na nejrůznější česko-polské interference.
Omlouváme se, tento titul je v Městské knihovně v Praze nedostupný.
Zkuste štěstí v dalších českých knihovnách a hledejte nedostupné tituly na www.knihovny.cz.

Podrobnosti tohoto vydání
Obsah
Kniha se na příkladech česko-polských textů zabývá teorií, praxí a didaktikou překladu. Text je koncipován jako učební materiál a je výsledkem překladatelského semináře, který probíhal na FF UK. Jednotlivé kapitoly představují překlady několika uměleckých textů různých žánrů (povídky, drama, reportáže) na jejichž příkladě jsou analyzovány hlavní problematické oblasti a interference spojené s překladem literárního textu česko-polského a polsko-českého. Každá z kapitol obsahuje také několik tematických cvičení a klíč se správnými odpověďmi.
| Popis | |
|---|---|
| Čtenářská kategorie | kniha |
| Záhlaví | BENEŠOVÁ, Michala |
| Název | Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu |
| Autor | Michala Benešová, Renata Rusin-Dybalska, Lucie Zakopalová |
| Autor textu | Dybalska, Renata; Zakopalová, Lucie |
| Vydání | Vyd. 1 |
| Měřítko | |
| Místo vydání | Praha |
| Země vydání | Česko |
| Nakladatel | Karolinum |
| Rok vydání | 2013 |
| Rozsah | 198 s. |
| Durata | |
| Vybavení | |
| Rozměry | 21 cm |
| Počet stran | 198 |
| Doprovodný materiál | |
| Poznámka | |
| ISBN | 978-80-246-2180-7 |
| Cena | 210 |
| Obsahová char. "OCH" | X1d2 |
| Obsah OCHu | Překlady. |
Lístek
| MARC |
|---|

