Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
Vydání: Karolinum 2013 | Jazyk: česky a polsky | Signatura: X 8273
Publikace zabývající se problematikou překladu uměleckého textu z češtiny do polštiny a naopak s ohledem na nejrůznější česko-polské interference.
Omlouváme se, tento titul je v Městské knihovně v Praze nedostupný.
Zkuste štěstí v dalších českých knihovnách a hledejte nedostupné tituly na www.knihovny.cz.
Podrobnosti tohoto vydání
Obsah
Kniha se na příkladech česko-polských textů zabývá teorií, praxí a didaktikou překladu. Text je koncipován jako učební materiál a je výsledkem překladatelského semináře, který probíhal na FF UK. Jednotlivé kapitoly představují překlady několika uměleckých textů různých žánrů (povídky, drama, reportáže) na jejichž příkladě jsou analyzovány hlavní problematické oblasti a interference spojené s překladem literárního textu česko-polského a polsko-českého. Každá z kapitol obsahuje také několik tematických cvičení a klíč se správnými odpověďmi.
Popis | |
---|---|
Čtenářská kategorie | kniha |
Záhlaví | BENEŠOVÁ, Michala |
Název | Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu |
Autor | Michala Benešová, Renata Rusin-Dybalska, Lucie Zakopalová |
Autor textu | Dybalska, Renata; Zakopalová, Lucie |
Vydání | Vyd. 1 |
Měřítko | |
Místo vydání | Praha |
Země vydání | Česko |
Nakladatel | Karolinum |
Rok vydání | 2013 |
Rozsah | 198 s. |
Durata | |
Vybavení | |
Rozměry | 21 cm |
Počet stran | 198 |
Doprovodný materiál | |
Poznámka | |
ISBN | 978-80-246-2180-7 |
Cena | 210 |
Obsahová char. "OCH" | X1d2 |
Obsah OCHu | Překlady. |
Lístek
MARC |
---|