Kniha

Česká literatura v překladu (1998-2011)

Vydání: Ministerstvo kultury České republiky 2011 | Jazyk: čeština, angličtina a němčina | Signatura: X 8114

Přehled české literatury přeložené v letech 1998 - 2011 v zahraničí, na základě podpory ze strany MK ČR, včetně analýzy literárních překladů z hlediska periodizace, autorů, jazykové skladby, žánrů, vizuální podoby.

Více informací...


Získat Přidat na seznam
Česká literatura v překladu (1998-2011)

Podrobnosti tohoto vydání

Obsah

Překládaná česká literatura tvoří několik skupin na základě časové periodizace, podle níž je produkce zařazena do čtyř skupin: 19. století, období první republiky a válečné období s padesátými lety, šedesátá léta až po exil a samizdat, poslední skupinu tvoří díla od roku 1989 až po současnost, a napříč periodizací prochází teritoriální dělení. Jedna z kapitol se rovněž zabývá otázkou prosazování českých autorů v zahraničí, včetně rolí literárních agentur, další krátkými medailony autorů, literárními cenami, závěr tvoří bibliografie překladů a rejstříky. Součástí publikace jsou barevné reprodukce knižních obálek významných děl přeložených z češtiny do řady jazyků.

Popis
Čtenářská kategoriekniha
ZáhlavíKOPÁČ, Radim
NázevČeská literatura v překladu (1998-2011)
PodnázevCzech literature in translation (1998-2011) = Tschechische Literatur in Übersetzungen (1998-2011)
VydáníVyd. 2., dopl. a opr
Měřítko
Místo vydáníPraha
Země vydáníČesko
NakladatelMinisterstvo kultury České republiky
Rok vydání2011
Rozsah205 s.
Durata
Vybaveníbarev. faksim.
Rozměry15 x 21 cm
Počet stran205
Doprovodný materiál
Poznámka
ISBN978-80-87546-01-7
Cena200
Obsahová char. "OCH"X2f2
Obsah OCHuČeská literatura 2. pol. 20. století.

Lístek

MARC