Loňské sněhy
Vydání: Karolinum 2004 | Jazyk: čeština | Signatura: D 15398
Paměti pražského rodáka, básníka, ale zejména vynikajícího překladatele poezie, odborné literatury i beletrie.
Podrobnosti tohoto vydání
Obsah
Přestože rodnou řečí Ewalda Oserse je němčina, pocházel ze zámožného německo-židovského prostředí, a česky se naučil, jak sám přiznává, "nevím kdy". Již v mládí začíná překládat českou poezii do němčiny. V roce 1938 emigruje do Velké Británie, pracuje pro válečné zpravodajství BBC a příležitostně překládá pro čs. exilovou vládu. Po válce postupně překládá desítky českých básníků(např. Fr. Halase, Josefa Horu, V. Nezvala, Jaroslava Seiferta, také M. Holuba,v době nedávné i Jana Skácela), z prozaiků potom Jiřího Muchu, E. Hostovského, K. Čapka, Ivana Klímu. Ewald Osers patří mezi nejvýznamnější překladatele české literatury do angličtiny. Ale nejen to, zároveň překládá z němčiny, slovenštiny, bulharštiny a makedonštiny, přednášel na univerzitách ve Spojených státech. O kvalitě překladů svědčí řada mezinárodních cen a uznání. Bibliografie publikovaných knižních překladů.
Popis | |
---|---|
Čtenářská kategorie | kniha |
Záhlaví | OSERS, Ewald |
Název | Loňské sněhy |
Podnázev | paměti |
Autor | Ewald Osers ; [dosl. naps. Martin Hilský] ; [z angl. přel. Ivana Bozděchová] |
Překladatel | Bozděchová, Ivana |
Vydání | Vyd. 1 |
Měřítko | |
Místo vydání | V Praze |
Země vydání | Česko |
Nakladatel | Karolinum |
Rok vydání | 2004 |
Rozsah | 221 s. |
Durata | |
Vybavení | |
Rozměry | 17 cm |
Počet stran | 221 |
Doprovodný materiál | |
Poznámka | |
ISBN | 80-246-0836-7 |
Cena | 195 |
Obsahová char. "OCH" | D2a |
Obsah OCHu | Dějiny Českých zemí do roku 1918. České kulturní dějiny (celkově). |
Název dílčí části | Místo doslovu / |
Lístek
MARC |
---|